La terminología de los seguros de automóviles será más entendible

seguros de automóvilesEl sector asegurador quiere hacer más entendible la terminología que habitualmente manejamos cuando contratamos o renovamos nuestros seguros de automóviles. Es por ello que UNESPA, la Asociación Empresarial del Seguro, ha publicado una guía para simplificar los términos que se emplearán en los documentos que se entregan a los clientes informando sobre las características de sus productos.

Seguros de automóviles más claros

La guía tiene como objetivo hacer que las palabras usadas por las aseguradoras en los documentos de información de los seguros no vida sean más sencillas: situar al seguro en concordancia con los usos sociales y patrones de consumo actuales.

Los términos jurídicos y la jerga profesional hacen que los productos aseguradores resulten, en ocasiones, difíciles de comprender por parte del público general. UNESPA anima a sus integrantes a superar esta barrera lingüística. Entre los productos afectados figuran los seguros de automóviles, hogar, salud o decesos, sólo por citar algunos de los más extendidos”, informan desde la entidad.

De este modo, la Guía propone un simplificación terminológica con 51 términos susceptibles de ser reemplazados. Todas estas palabras han sido contrastadas con los consumidores por medio de encuestas y estudios, y posteriormente han sido repartidas en tres grupos:

  • Términos técnicos que presentan una mayor complejidad y que, por lo tanto, se considera conveniente no utilizar. En su lugar, se explicará su significado con un lenguaje más accesible.
  • Términos técnicos empleados por el seguro que pueden reemplazarse fácilmente por palabras cotidianas o expresiones más familiares.
  • Términos técnicos que se propone sustituir por una breve descripción al no haberse encontrado una palabra alternativa en el lenguaje común.

Seguros de automóviles: términos a reemplazar

El del seguro de autos es uno de los ramos en los que se han identificado numerosos términos o palabras susceptibles de ser sustituidas. ¿Dejaremos de referirnos al Baremo de autos o al valor venal en nuestras relaciones talleres-aseguradoras-usuarios? Se trata de un primer paso que, entre otros, aboga por la sustitución de algunos términos hasta ahora comunes -aunque más o menos farragosos- como:

  • Valor venal: Se sugiere dejar de usar este término. En su lugar, se explicará el concepto al consumidor en lenguaje más accesible.
  • Valor de nuevo: Se sugiere dejar de usar este término. En su lugar, se explicará el concepto al consumidor en lenguaje más accesible.
  • Baremo: Se sugiere sustituirlo por “Tabla de valoración”
  • Póliza: Se sugiere sustituirlo por “Contrato”
  • Prima: Se sugiere sustituirlo por “Precio, aportación o pago”
  • Siniestro: Se sugiere usar un sinónimo según ramo o modalidad: Daño, accidente, indicente, pérdida, prestación, fallecimiento, incapacidad…
  • Suscribir: contratar
  • Tomador: contratante
  • Vencimiento: fecha de finalización
  • Baremo de automóviles: Se sugiere sustituir por una breve explicación como “Sistema de valoración de daños personales en accidentes de circulación”
  • Bonus-Malus (autos): Se sugiere cambiarlo por “Cálculo del precio del seguro en función del historial de accidentes”.
  • Franquicia: Cantidad a cargo del asegurado en cada (según ramo): daño, accidente, incidente, pérdida, prestación, fallecimiento/incapacidad…

¿Calarán estas propuestas? En cualquier caso, cabe recordar que las compañías asociadas a UNESPA pueden adherirse a esta guía de buenas prácticas libremente.

Valora el artículo y ayúdanos a mejorar

La terminología de los seguros de automóviles será más entendible
5 (100%) 1 voto

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

  Acepto la política de privacidad